日本に帰化した「石平さん」が書いてたけど。

中国人同士の中国語の会話の中に。
最近は日本語で「やさしい」という単語が出てくるらしい。

「やさしい」の前後の部分は漢字だらけの中国語の会話^^。

どうして「やさしい」の部分だけ日本語なのかというと。
「やさしい」に相当する中国語が存在しないから(笑)。

日本語の「やさしい」を中国語に翻訳すると。
複数の単語が必要らしい、慈悲とか、寛容とか・・・・。
だから、そのまま日本語で「やさしい」と言うそうです。

つまり日本人が「あれ?、今のはデジャヴ????」って感じの使い方。

「やさしい」という概念が存在しない社会だってとこが怖ろしいよね^^。